
Nicht nur die Sprachkenntnisse sind wichtig
Im Rahmen der Zusammenarbeit mit mir können Sie folgende Vorteile genießen: ABSOLVIERTES STUDIUM ALS DIPLOM-FACHÜBERSETZERIN Ich habe das Studium Fachübersetzer
über 20 Jahre Erfahrung, für Unternehmen und Privatpersonen.
Liebe Leserschaft,
ich begrüße Sie auf der Website von ATZ Language Services e.U.
Als Diplom-Fachübersetzerin für die Sprachen Deutsch und Ungarisch habe ich mein Einzelunternehmen im Juli 2014 gegründet. Am Anfang war ich als ungarische, ab Oktober 2022 bin ich als österreichische Unternehmerin tätig. Ich biete Übersetzungs- und Lektoratsservice und sonstige Sprachdienstleistungen für KMUs, Privatpersonen und internationale Übersetzungsagenturen an, während ich mich ständig weiterbilde.
Ich gebe mein Bestes, mit meinen Kunden eine langfristige Partnerschaft anhand des gegenseitigen Vertrauens und die maximalen Berücksichtigung ihrer Bedürfnisse zu pflegen. Dies ist erst durch Sprachdienstleistungen in konstant hoher Qualität möglich.
Zur Sicherstellung der schnellen Reaktionszeit wird das komplette Projekt – vom Angebot bis zum Projektabschluss – von mir abgewickelt.
Anhand meiner Berufserfahrungen in den Bereichen Automotive und Logistik haben die Termintreue und die Geheimhaltung außer der Qualität höchste Prioritäten für mich.
Trotz der Verbreitung der künstlichen Intelligenz und der KI-generierten Inhalte lautet mein Motto: I believe in human created content , also ich glaube an die Kraft der von Menschen erstellten Inhalte.
Bei Bedarf zögern Sie bitte nicht, mich zu kontaktieren. Ich freue mich auf Ihre E-Mail-Anfrage (helloatzoffice@gmail.com) oder telefonische Kontaktaufnahme (+36 20 348 9220).
Turiné Zdenkó Andrea
ATZ Language Services
Diplom-Fachübersetzerin I translator I szakfordító
Büroleiterin I Office Manager I irodavezető
Albert Einstein
Sie können mich mit Übersetzungen vom Deutschen ins Ungarische und vom Ungarischen ins Deutsche beauftragen. Egal, ob es um größere Übersetzungstexte mit engen Fristen oder kürzere Dokumente geht: Ich stehe Ihnen gerne für Übersetzungen in den Bereichen Wirtschaft, Recht, Technik, Qualitätswesen, Logistik und anderen zur Verfügung.
Anhand meiner Erfahrungen im Projektmanagement und mit Hilfe meiner kompetenten KollegInnen unterstütze ich Sie auch gerne bei den Übersetzungen in anderen Sprachkombinationen.
Für jeden individuellen Auftrag finde ich den/die passende(n), im entsprechenden Bereich kompetente(n) FachübersetzerIn.
Mein Ziel ist es, professionelle Übersetzungsdienste für Unternehmen und Privatpersonen anzubieten.
Zur Gewährleistung der professionellen Übersetzungsqualität benutze ich CAT-Tools, also Übersetzungssoftware, wie memoQ und Trados.
Meine Lieblingsbereiche sind Firmenpräsentationen, Fachtexte aus der Automobilindustrie und andere Marketingtexte, weil man bei diesen in manchen Textabschnitten außer der Nutzung der exakten Fachterminologie wirklich kreative Lösungen anwenden
kann.
Mein anderes Lieblingsgebiet – anhand meiner mehrjährigen Erfahrung als Disponentin Inland- und Auslandtransporte – ist die Übersetzung von logistischen Texten.
Da ich Diplom-Fachübersetzerin bin, kann ich den von mir übersetzten Text mit Übersetzungsklausel versehen. Das heißt, dass ich bestätige, dass der Inhalt meiner Übersetzung mit dem Ausgangstext vollkommen identisch ist.
Wenn man bei den Ämtern etwas zu erledigen hat, braucht man entweder eine beglaubigte Übersetzung oder eine offizielle Übersetzung (mit Übersetzungsklausel). Vor der Bestellung einer offiziellen Übersetzung ist es empfehlenswert, sich beim zuständigen Amt zu erkundigen, ob eine offizielle oder eine beglaubigte Übersetzung erforderlich ist. In Ungarn können nämlich beglaubigte Übersetzungen ausschließlich vom Ungarischen Nationalbüro für Übersetzungen und Beglaubigungen (OFFI) erstellt werden. In Österreich sind die GerichtsdolmetscherInnen zur Erstellung beglaubigter Übersetzungen berechtigt.
Im Rahmen des Korrekturlesens erfolgt die sprachliche (die Rechtschreibung, die Grammatik, den Stil, die Textkohärenz betreffende) und/oder fachliche (die Terminologie, die Fachbegriffe betreffende) Korrektur des übersetzten Textes.
Beim Korrekturlesen lege ich besonderen Wert auf Rechtschreibung und Grammatik, sowie auf die Anwendung der richtigen Terminologie.
Textarten
Sie können mich hauptsächlich mit dem Korrekturlesen von technischen Marketingtexten (Webseiteninhalte, Werbematerialien) und offiziellen Unterlagen (z. B. Zeugnisse, Personenstandsurkunden) usw. beauftragen.
Möchten Sie Firmen kontaktieren, die ihre Geschäftskorrespondenz in ungarischer oder englischer Sprache führen? Oder haben Sie etwas bei ausländischen Behörden zu erledigen? Müssen Sie ein offizielles Schreiben beantworten, haben aber keine Zeit zur Formulierung des Antwortbriefes? Geben Sie kurz den Inhalt an, den Aufbau und das Verfassen des Textes erledige ich. So können Sie einerseits Zeit sparen, andererseits professionelle Briefe an Ihre Geschäftspartner schicken.
Ich führen keine lange Referenzliste, weil ich mich bemühe, mit den Firmen, die mir Vertrauen schenken, langfristige Geschäftsbeziehungen aufzubauen. Vor Beginn der Übersetzungstätigkeit war ich lange Zeit in der Logistik tätig, dabei musste ich mehrere Subunternehmen koordinieren. Von daher weiß ich genau, was die Kunden erwarten. Fristgerechte, schnelle Kommunikation und fortlaufend zuverlässige Qualität sind für mich keine leeren Phrasen.
Auf meine langfristige Geschäftsbeziehung mit den folgenden Unternehmen bin ich besonders stolz:
Seit 2017 bin ich Mitglied des ungarischen Verbands der freien Übersetzer und Dolmetscher (SZOFT).
Im Rahmen der Zusammenarbeit mit mir können Sie folgende Vorteile genießen: ABSOLVIERTES STUDIUM ALS DIPLOM-FACHÜBERSETZERIN Ich habe das Studium Fachübersetzer
2024 ist das zehnte Jahr meiner freiberuflicher Tätigkeit als Diplom-Fachübersetzerin für Deutsch und Ungarisch in den Fachbereichen Wirtschaft und Sozialwissenschaften.